Photo de profil pour Quora User

Je teste la traduction Google depuis 2009 en lui faisant traduire "Le Corbeau et le Renard" en chinois, puis du texte chinois en français.

Vous verrez une amélioration spectaculaire entre le premier test dans cet article

Tels que Le Corbeau, Le Renard - Pourquoi Comment Combien
Test de traduction automatique : voici la célèbre fable de La Fontaine traduite par Google en chinois et re-traduit du chinois en français.

et ceux des commentaires.

Comme le dernier date d'il y a deux ans , il est temps d'en faire un nouveau.

En 2019 j'avais obtenu ceci après l'aller-retour :

Maître des corbeaux, sur un arbre perché,
Il y a un fromage dedans.
Maître Renard, sentant la séduction,
Il tient à peu près cette langue:
Bonjour, M. Du Colbo.
Comme tu es belle! Comme tu es beau!
Pas de mensonge, si ton ramage
Veux dire tes plumes,
Vous êtes le phénix des propriétaires de ces arbres.
Dans ces mots, le corbeau ne se sentira pas heureux;
Et montrer sa belle voix,
Il ouvrit un large squat et posa sa proie.
Le renard a pris le relais et a dit: mon bon monsieur,
Comprendre toute la flatterie
Vivez pour le prix de la personne qui l'écoute.
Il ne fait aucun doute que cette leçon vaut la peine d'être essayée.
Le corbeau est honteux et confus
Jura, mais un peu tard, nous ne l’acceptons plus.

et là je viens de le refaire, ça donne :

Maître Crow, perché sur un arbre,
Tenant un fromage dans son bec.
Maître Leonard, à cause de l'odeur attrayante,
Il utilise plus ou moins les langues suivantes:
Bonjour, M. Crow,
vous êtes si belle! Tu es très belle pour moi!
Ne mens pas, si tu tombes
Liés à vos plumes
Vous êtes la ville de Phoenix du maître de ces bois.
Ces mots bouleversent le corbeau,
Afin de montrer sa belle voix,
Il ouvrit son bec pour laisser tomber la proie.
Fox l'attrapa et lui dit: Mon bon monsieur,
Connaître chaque plat
La vie est aux dépens du public.
Cette leçon vaut certainement la peine d'être lue.
Corbeau honteux et confus
Jure, mais il est un peu tard, on ne l’amènera plus.

Je suis un peu déçu. pas d'amélioration notable en deux ans. J'ai même l'impression d'une régression…

On sent toujours le mot-à-mot et le passage par l'anglais. Visiblement Google Translate n'utilise toujours pas les traductions humaines pour l'apprentissage.

Et on voit que le sens des phrases échappe toujours totalement au système de traduction.

Voir 1 autre réponse à cette question
À propos · Emplois · Confidentialité · Conditions · Contact · Langues · Presse ·
© Quora, Inc. 2025